Ришат Кудашев, переводчик, дипломат
Анекдотов было море, они смеялись до смерти...
далее
Ришат Кудашев, переводчик, дипломат
Анекдотов было море, они смеялись до смерти. Микоян плохо говорил по-русски, он приезжал в Китай и я его переводил. Идут переговоры, все нормально, вдруг я его не понял. Я ему говорю: "Повторите, пожалуйста, я вас не понял до конца". Он повторил, я опять не понял. Спрашиваю дублера-китайца: ты понял? Нет, не понял. Я, как воробей, сел нахохлился, чувствую, кровь приливает к лицу. Микоян говорит: "Ты что молчишь?". Китайцы всполошились, что за спор между каким-то переводчиком и членом Политбюро. Я говорю: "Анастас Иванович, у вас акцент очень сильный, и еще вы жуете верхнюю губу". А он: "Ты что, татарин что ли, что не понимаешь меня?". А я говорю: "Татарин!". Сам бросил мне спасательный круг. Сказал перевести китайцам, я перевел, они все под столы полезли от смеха. А Мао Цзэдун встал и сказал: "Вот к чему приводит интернационалистская национальная политика ЦК КПСС, татарин не понял армянина по-русски".
© При использовании материалов гиперссылка на ChinaPRO обязательна.
скрыть